Týr – “Sinklars Vísa” PV

True tales of viking warriors has come from northern ocean.

“Sinklars Vísa” (means ‘The Ballad Of Sinclair’) is taken from Týr’s 4th album “Land” (Napalm, 2008).

This chorus work of three viking warriors are heroic and extremely impressive. Týr is a viking metal band from Faroe Islands, Denmark formed in 1998 by Heri Joensen and Kári Streymoy. They released 7 studio albums.

Their music style is based on authentic heavy metal and Faroese traditional music. Their lyrics are heavily inspired by history of viking and Norse mythology, written in Faroese because they deeply respect their home language, tradition, history and culture. The frontman Heri Joensen talked about their musical mission as below:

Our musical mission is to break down the walls that are erected between all the kinds of Metal that have arisen over the years. Power-, Doom-, Black-, Progressive-, Gothic-, Viking-, Folk-, Ethnic- and Epic Metal. Walls and labels do nothing but fill people with prejudice. Away with the walls and label it all Metal. Unite Metal! (Interview with Heri Joensen, The Metal Observer, March 2004)

Lineup

  • Heri Joensen – Lead vocal, Guitars
  • Terji Skibenæs – Guitars, Vocal
  • Gunnar H. Thomsen – Bass, Vocal
  • Kári Streymoy – Drums (left in 2013)

Lyrics

* These lyrics are written in Faroese. English translation as follows.
Herr Sinklar drog over salten hav,
Til Norge hans kurs monne stande;
Blant Gudbrands klipper han fant sin grav,
Der vanked så blodig en pande.
– Vel opp før dag, de kommer vel over den hede

Ved Romsdals kyster han styred I land,
Erklærete sig for en fjende;
Hannem fulgte efter fjortenhundrede mand
Som alle havde vondt I sinde.
– Vel opp før dag, de kommer vel over den hede

De skændte og brændte, hvor de kom frem,
All folkeret monne de krænke,
Oldingens avmagt rørte ei dem,
De spotted den grædende enke.
– Vel opp før dag, de kommer vel over den hede

Soldaten er ude på Kongens Tog,
Vi selv må Landet forsvare;
Forbandet være det niddingsdrog
Som nu sit Blod vil spare.
– Vel opp før dag, de kommer vel over den hede

De bønder af Våge, Lesje og Lom
Med skarpe økser på nakke,
I Bredebøjg tilsammen kom
Med skotten så ville de snakke.
– Vel opp før dag, de kommer vel over den hede

Tæt under lide der løber en Sti
Som man monne Kringen kalde,
Lågen skynder sig der forbi,
I den skal fienden falde.
– Vel opp før dag, de kommer vel over den hede

Med døde kropper blev Kringen strødd,
De ravner fikk nok at æde;
Det ungdoms blod, som her udflød,
De skotske piger begræde.
– Vel opp før dag, de kommer vel over den hede

End kneiser en Støtte på samme Sted,
Som Norges Uvenner monne true.
Ve hver en Nordmand, som ei bliver hed,
Så tidt hans Øjne den skue.
– Vel opp før dag, de kommer vel over den hede
————————
Written by Týr
© Napalm Records

English Translation

Mr. Sinclair went across the salty sea,
for Norway his course was set;
among the cliffs of Gudbrands he found his grave,
a bloody forehead was dealt.
– Well before day, they come over the heath

By the coasts of Romsdal he steered ashore,
declared himself an enemy,
fourteenhundred men followed him,
all with bad intentions.
– Well before day, they come over the heath

They defiled and burned where ever they came,
all rights they trampled.
The old mans weakness didn’t touch them,
they taunted the crying widow.
– Well before day, they come over the heath

The soldier is out on the kings convoy,
we must defend the land ourselves;
damned be the treacherous fool,
that now wants to spare his blood.
– Well before day, they come over the heath

Those farmers of Våge, Lesje and Lom,
with sharp axes on their backs,
got together in Bredebøjg;
they wanted to chat with the Scots.
– Well before day, they come over the heath

Close by the hillside a path lies
that tey call Kringen,
the Lågen rushes closely by,
therein shall the enemy fall.
– Well before day, they come over the heath

The Kringen was strewn with dead bodies,
those ravens were well fed;
the blood of youth that there was shed
the Scottish girls bemoan
– Well before day, they come over the heath

Still a monument stands on that very place
where the enemies of Norway threaten;
woe to each Norwegian who doesent grow warm
whenever he lays eyes upon it.
– Well before day, they come over the heath
—————————-
This translation is taken from “Darkaristocrats“.

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>